医療英語

整形外科における頚部痛、腰背部痛、手足のしびれに関連する脊椎・神経系疾患に関する会話例と英語フレーズ

kengowest

整形外科では、頚部痛(Neck Pain)腰背部痛(Lower Back Pain, Lumbar Pain)、および**手足のしびれ(Numbness in Limbs)などの脊椎・神経系疾患(Spinal and Neurological Disorders)**が一般的に診察されます。これらの症状は、椎間板ヘルニア、神経圧迫、脊柱管狭窄症などによるもので、迅速な診断と治療が求められます。

この記事では、これらの症状に関連する患者との診察を想定し、特有の会話例と重要なフレーズを学びます。


患者の設定

  • 名前: Hiroshi Watanabe (50歳、男性)
  • 職業: 事務職
  • 主な症状: 3週間前から始まった腰痛、左足のしびれ、時々首の痛みも感じる。座っている時間が長いと症状が悪化。
  • 既往歴: 腰痛持ちだが、今回のしびれは初めて。
  • 生活習慣: 座り仕事が多く、運動習慣はあまりない。

診察の流れと会話例

1. 初診での問診と症状の確認

Doctor: “Good afternoon, Mr. Watanabe. I understand you’ve been having some lower back pain and numbness in your left leg. Can you tell me more about when these symptoms started and how they’ve been affecting you?”

日本語訳: 「こんにちは、渡辺さん。腰痛左足のしびれがあるとお聞きしましたが、症状がいつ始まったか、どのように影響しているか教えてください。」

Patient: “The pain started about three weeks ago, and it’s been getting worse, especially when I sit for long periods. My leg starts to feel numb, and sometimes I even have pain in my neck.”

日本語訳: 「痛みは3週間ほど前から始まり、特に長時間座っていると悪化します。足がしびれ始め、時々にも痛みを感じます。」

Doctor: “I see. So, you’ve been having lower back pain, numbness in your left leg, and occasional neck pain. Have you had any trouble walking, or do you feel weakness in your legs or arms?”

日本語訳: 「なるほど。腰痛左足のしびれ、時々首の痛みがあるんですね。歩くのが難しいと感じたり、足や腕に力が入らないと感じることはありますか?」

Patient: “No, I can walk, but sometimes my leg feels weak, and I have trouble standing for long periods.”

日本語訳: 「いいえ、歩くことはできますが、時々足に力が入らない感じがして、長時間立っているのが難しいです。」


2. 症状の原因の確認とリスクファクターの説明

Doctor: “Based on your symptoms, it sounds like you may have a problem with your spine, possibly a herniated disc or nerve compression in your lower back. This could explain the pain and numbness. Do you spend a lot of time sitting at work, or have you had any recent injuries?”

日本語訳: 「症状から考えると、脊椎に問題がある可能性があります。例えば、椎間板ヘルニア神経圧迫が考えられ、それが痛みやしびれの原因かもしれません。仕事中に長時間座っていることが多いですか?最近、怪我をしたことはありますか?」

Patient: “Yes, I spend most of the day sitting at my desk, and I haven’t had any injuries recently.”

日本語訳: 「はい、ほとんどデスクに座って仕事をしています。最近の怪我はありません。」


3. 検査の必要性と診断の説明

Doctor: “To properly assess your condition, we’ll need to perform some tests. We’ll start with an X-ray to look at your spine and check for any structural issues. If necessary, we may also do an MRI to get a clearer picture of your discs and nerves. This will help us determine if you have a herniated disc or any other problems compressing your nerves.”

日本語訳: 「状態を正確に評価するために、いくつかの検査を行います。まず、レントゲンで脊椎を確認し、構造上の問題がないか調べます。必要に応じて、MRIを行い、椎間板神経の状態をより詳しく確認します。これで、椎間板ヘルニア神経圧迫などの問題があるかどうかを判断できます。」

Patient: “Will the MRI be painful?”

日本語訳: 「MRIは痛みがありますか?」

Doctor: “No, the MRI is painless. It’s a non-invasive scan that gives us detailed images of your spine and nerves. It may take about 30 minutes to complete, and you’ll need to lie still during the procedure.”

日本語訳: 「いいえ、MRIは痛みのない検査です。非侵襲的なスキャンで、脊椎や神経の詳細な画像を得られます。検査は約30分かかり、その間はじっとしていただく必要があります。」


4. 診断結果と治療法の説明

Doctor: “If the tests show that you have a herniated disc or nerve compression, the treatment will depend on the severity. For mild cases, we usually recommend physical therapy, rest, and medications to reduce inflammation and pain. If the nerve compression is more severe, we might consider steroid injections or, in some cases, surgery to relieve the pressure.”

日本語訳: 「もし検査で椎間板ヘルニア神経圧迫が確認された場合、治療法は重症度によって異なります。軽度の場合は、理学療法安静、そして炎症痛みを軽減する薬をお勧めします。もし神経圧迫がより深刻であれば、ステロイド注射や、場合によっては手術で圧迫を緩和することも検討します。」

Patient: “I hope I don’t need surgery. How long does it usually take to recover with physical therapy?”

日本語訳: 「手術が必要ないといいのですが、理学療法での回復にはどれくらいかかりますか?」

Doctor: “For most people, physical therapy can significantly improve symptoms within a few weeks to a couple of months. It focuses on strengthening the muscles around your spine and improving flexibility. We’ll work on exercises that target the areas causing your pain and numbness.”

日本語訳: 「多くの患者さんは、理学療法を行うことで数週間から数ヶ月以内に症状が大幅に改善します。理学療法は、脊椎周りの筋肉を強化し、柔軟性を向上させることに重点を置いています。痛みやしびれを引き起こしている部位に焦点を当てたエクササイズを行います。」


5. 症状管理と再発予防のためのアドバイス

Doctor: “To help prevent future episodes of back pain and numbness, it’s important to practice good posture, especially when sitting for long periods. You should also incorporate regular stretching and strengthening exercises for your back and core muscles. We can create a customized physical therapy program to help with this.”

日本語訳: 「今後の腰痛しびれの再発を防ぐためには、特に長時間座るときに良い姿勢を保つことが重要です。また、背中体幹の筋肉を強化するためのストレッチエクササイズを定期的に行うことも大切です。これをサポートするために、個別の理学療法プログラムを作成できます。」

Patient: “What kind of exercises should I do at home?”

日本語訳: 「家ではどのようなエクササイズをすればいいですか?」

Doctor: “You can start with gentle stretching exercises for your back and hamstrings, as well as core strengthening exercises like planks. Avoid heavy lifting and high-impact activities until your back is fully healed. We’ll gradually increase the intensity of the exercises as your pain decreases.”

日本語訳: 「まずは背中ハムストリングの軽いストレッチから始めて、体幹を強化するエクササイズ、例えばプランクを行ってください。腰が完全に治るまでは重い物を持ち上げることや衝撃の大きい活動は避けましょう。痛みが軽減するにつれて、運動の強度を徐々に上げていきます。」


学習ポイント

  1. 症状の確認: 頚部痛、腰痛、手足のしびれに関連する症状を確認するためのフレーズを学びましょう。例: “Are you experiencing any pain or numbness in your back, neck, or limbs?“(背中手足に痛みやしびれがありますか?)
  2. 検査の説明: 脊椎や神経の問題を確認するための検査の説明を学びます。例: “We’ll perform an MRI to check for any disc or nerve issues that could be causing your pain.“(椎間板神経の問題が痛みの原因か確認するためにMRIを行います。)
  3. 治療法の説明: 椎間板ヘルニアや神経圧迫に対する治療法を説明するフレーズを学びます。例: “For a herniated disc, we may recommend rest, physical therapy, and medications to reduce inflammation and pain.“(椎間板ヘルニアの場合、安静理学療法、そして炎症や痛みを軽減する薬をお勧めします。)
  4. 予防策の説明: 腰痛やしびれの再発予防に関するアドバイスを学びます。例: “Practicing good posture and incorporating regular stretching and strengthening exercises can help prevent future pain and numbness.“(良い姿勢を心がけ、定期的にストレッチ筋力強化運動を取り入れることで、将来的な痛みやしびれの予防に役立ちます。)

関連キーワード: 頚部痛, 腰痛, 手足のしびれ, 椎間板ヘルニア, 神経圧迫, 理学療法, MRI, 脊椎疾患, 英語会話例, 外国人対応


ABOUT ME
えみり
えみり
英語学習コンテンツライター
カリフォルニア州立大学サクラメント校で言語学を学び、現在は東京に住んでいます。日本の英会話スクールでの指導経験を持ち、特に大学生や若手社会人向けのカジュアルな英語表現の教え方に自信があります。海外ドラマや映画を使った実践的な英語学習法を得意とし、日常会話のコツを親しみやすい言葉で伝えます。趣味はカフェ巡りとNetflixのドラマ鑑賞、そしてビーチでのヨガでリフレッシュすること。読者がリラックスして英語を楽しめるよう、丁寧でわかりやすい記事作りを心がけています。
記事URLをコピーしました