医療英語

消化器内科における胃潰瘍、十二指腸潰瘍、逆流性食道炎の診察に関する英語フレーズと会話例

kengowest

消化器内科では、胃潰瘍(Gastric Ulcer)十二指腸潰瘍(Duodenal Ulcer)、および**逆流性食道炎(Gastroesophageal Reflux Disease, GERD)**が一般的に診察されます。これらの疾患は、消化管に炎症や損傷を引き起こし、痛みや不快感を伴います。

この記事では、これらの疾患に関連する患者との診察を想定し、具体的な会話例と重要なフレーズを学びます。


患者の設定

  • 名前: Maki Kato (45歳、女性)
  • 職業: 事務職
  • 主な症状: 胸や胃の痛み、酸っぱい味の逆流、食後の不快感や腹部の膨満感を感じる。過去にピロリ菌の感染歴がある。
  • 既往歴: ピロリ菌感染、胃炎
  • 生活習慣: ストレスの多い仕事、食事時間が不規則。

診察の流れと会話例

1. 初診での問診と症状の確認

Doctor: “Good afternoon, Ms. Kato. I understand you’ve been experiencing some stomach pain and acid reflux. Can you tell me more about when these symptoms started and what they feel like?”

日本語訳: 「こんにちは、加藤さん。胃の痛み酸逆流を感じているとお聞きしましたが、これらの症状はいつから始まり、どんな感じですか?」

Patient: “It started a few weeks ago. I often feel a burning sensation in my chest, especially after meals. Sometimes, I can taste acid coming up into my throat.”

日本語訳: 「数週間前からです。特に食後に胸焼けを感じ、時々酸っぱい味が喉に上がってくることがあります。」

Doctor: “I see. So you’ve been experiencing heartburn and acid reflux. Do you also feel any pain in your stomach or upper abdomen, or notice any bloating after eating?”

日本語訳: 「なるほど。胸焼け酸逆流を感じているんですね。胃や上腹部に痛みを感じたり、食後に腹部の膨満感を感じることはありますか?」

Patient: “Yes, I often feel bloated after meals, and sometimes I have a dull pain in my stomach.”

日本語訳: 「はい、食後に腹部が張っている感じがして、時々胃に鈍い痛みを感じます。」


2. 病歴とリスクファクターの確認

Doctor: “Do you have any history of ulcers or gastritis? And have you ever been tested for H. pylori infection?”

日本語訳: 「潰瘍胃炎の既往歴はありますか?また、ピロリ菌感染の検査を受けたことがありますか?」

Patient: “Yes, I was treated for H. pylori a few years ago, and I’ve had gastritis in the past.”

日本語訳: 「はい、数年前にピロリ菌の治療を受けましたし、過去に胃炎になったことがあります。」

Doctor: “Do you take any medications regularly, like painkillers or anti-inflammatory drugs?”

日本語訳: 「普段、鎮痛剤抗炎症薬を服用していますか?」

Patient: “I occasionally take ibuprofen for headaches.”

日本語訳: 「時々、頭痛のためにイブプロフェンを飲むことがあります。」


3. 検査の必要性と診断の説明

Doctor: “Given your symptoms and history, it’s important to check for gastric or duodenal ulcers as well as GERD. We’ll start with an endoscopy, which allows us to look inside your stomach and esophagus to check for any damage or inflammation. We may also test for H. pylori again if necessary.”

日本語訳: 「症状と病歴から、胃潰瘍十二指腸潰瘍、そして逆流性食道炎がないか確認することが重要です。まず、内視鏡検査で胃や食道の内部を確認し、損傷や炎症がないか確認します。また、必要に応じて再度ピロリ菌の検査を行うこともあります。」

Patient: “Is the endoscopy painful?”

日本語訳: 「内視鏡検査は痛いですか?」

Doctor: “The procedure is generally well-tolerated, and we can use a local anesthetic or sedation to make you more comfortable. It will allow us to see what’s happening inside your digestive tract and determine the best treatment.”

日本語訳: 「この検査は一般的に耐えられる範囲ですし、局所麻酔鎮静剤を使用して、より快適に行うことができます。これで消化管の内部の状態を確認し、最適な治療法を決定することができます。」


4. 胃潰瘍、十二指腸潰瘍、逆流性食道炎の治療と管理

Doctor: “If we find ulcers or GERD, the treatment will focus on reducing stomach acid and healing the lining of your stomach and esophagus. We’ll likely prescribe proton pump inhibitors (PPIs) or H2 blockers to reduce acid production. If we find H. pylori, we’ll treat it with antibiotics.”

日本語訳: 「もし潰瘍逆流性食道炎が確認された場合、治療は胃酸を減らし、胃や食道の粘膜を治すことに焦点を当てます。おそらく、プロトンポンプ阻害薬(PPIs)やH2ブロッカーを処方し、酸の生成を抑えます。また、ピロリ菌が見つかった場合は、抗生物質で治療します。」

Patient: “Will I need to take these medications for a long time?”

日本語訳: 「これらの薬を長期間服用する必要がありますか?」

Doctor: “In many cases, patients need to take acid-suppressing medications for several weeks to months, depending on the severity of the condition. We’ll also discuss lifestyle changes, like adjusting your diet, avoiding spicy or acidic foods, and eating smaller meals.”

日本語訳: 「多くの場合、状態の重症度に応じて、数週間から数か月間酸を抑える薬を服用する必要があります。また、食事の改善辛いものや酸性の強い食べ物を避ける小さな食事を頻繁に摂るなどの生活習慣の改善についても話し合いましょう。」


5. 生活習慣と胃潰瘍・十二指腸潰瘍・逆流性食道炎の予防法

Doctor: “In addition to medication, making some lifestyle changes can help prevent your symptoms from getting worse. Reducing stress, avoiding smoking and alcohol, and maintaining a regular eating schedule are all important. If you experience heartburn at night, try elevating the head of your bed.”

日本語訳: 「薬に加えて、生活習慣の改善も症状の悪化を防ぐのに役立ちます。ストレスを減らし喫煙アルコールを避け、規則正しい食事を心がけることが重要です。もし夜に胸焼けを感じるなら、ベッドの頭を少し高くして眠ることを試してみてください。」

Patient: “I’ll try to make some changes, but I have a busy work schedule, so it’s hard to eat regularly.”

日本語訳: 「何とか改善を試みますが、仕事が忙しくて、規則正しい食事を摂るのが難しいです。」

Doctor: “I understand. We’ll work together to find a plan that fits your lifestyle. Even small changes, like avoiding late-night meals or reducing caffeine, can make a big difference.”

日本語訳: 「わかります。ライフスタイルに合った計画を一緒に考えましょう。夜遅くの食事を避けるカフェインを減らすなど、小さな変化でも大きな効果がありますよ。」


学習ポイント

  1. 症状の確認: 胃潰瘍、十二指腸潰瘍、逆流性食道炎に関連する症状を確認するためのフレーズを学びましょう。例: “Do you feel heartburn or acid coming up into your throat after meals?“(食後に胸焼け酸が喉に上がってくる感じがありますか?)
  2. リスクファクターの確認: 胃や食道の炎症に関連するリスクを確認するためのフレーズを学びます。例: “Have you been diagnosed with H. pylori or gastritis in the past?“(ピロリ菌感染胃炎の診断を受けたことがありますか?)
  3. 検査の説明: 胃潰瘍や逆流性食道炎の診断に必要な検査を説明するフレーズを学びます。例: “We’ll perform an endoscopy to check for any ulcers or inflammation in your stomach.“(内視鏡検査で胃に潰瘍炎症がないか確認します。)
  4. 生活習慣の改善: 胃や食道の健康を改善するための生活習慣のアドバイスも重要です。例: “Avoiding spicy foods and maintaining a regular eating schedule can help prevent further irritation.“(辛い食べ物を避け、規則正しい食事を摂ることで、さらなる炎症を防ぐことができます。)

関連キーワード: 胃潰瘍, 十二指腸潰瘍, 逆流性食道炎, ピロリ菌, 胸焼け, 酸逆流, 内視鏡検査, 生活習慣改善, 英語会話例, 外国人対応

ABOUT ME
えみり
えみり
英語学習コンテンツライター
カリフォルニア州立大学サクラメント校で言語学を学び、現在は東京に住んでいます。日本の英会話スクールでの指導経験を持ち、特に大学生や若手社会人向けのカジュアルな英語表現の教え方に自信があります。海外ドラマや映画を使った実践的な英語学習法を得意とし、日常会話のコツを親しみやすい言葉で伝えます。趣味はカフェ巡りとNetflixのドラマ鑑賞、そしてビーチでのヨガでリフレッシュすること。読者がリラックスして英語を楽しめるよう、丁寧でわかりやすい記事作りを心がけています。
記事URLをコピーしました