医療英語

消化器外科における胆石症、胆のうポリープ、膵臓の疾患に関する会話例と英語フレーズ

kengowest

消化器外科では、胆石症(Cholelithiasis)胆のうポリープ(Gallbladder Polyps)、および膵臓に関連する疾患(膵炎(Pancreatitis)や膵臓腫瘍など)がよく見られます。これらの疾患は消化器に重大な影響を及ぼし、手術や内科的治療が必要な場合があります。

この記事では、胆のうや膵臓に関連する疾患の患者との診察を想定し、特有の会話例と重要なフレーズを学びます。


患者の設定

  • 名前: Tomoko Yamashita (45歳、女性)
  • 職業: 会社員
  • 主な症状: 数週間前から右上腹部の痛み、特に食事の後に悪化。エコー検査で胆石と胆のうポリープが見つかっている。
  • 既往歴: 高コレステロール血症で治療中。
  • 生活習慣: 定期的な運動は少なく、食事は脂肪分が多い。

診察の流れと会話例

1. 初診での問診と症状の確認

Doctor: “Good afternoon, Mrs. Yamashita. I understand you’ve been experiencing some pain in your upper right abdomen, especially after meals. Can you tell me more about how long this has been going on and what makes the pain worse?”

日本語訳: 「こんにちは、山下さん。右上腹部の痛みがあり、特に食後に悪化するとお聞きしましたが、症状はどのくらい続いていて、何が痛みを悪化させますか?」

Patient: “The pain started a few weeks ago. It’s not constant, but it gets worse after I eat, especially after a heavy meal.”

日本語訳: 「痛みは数週間前から始まりました。ずっと痛いわけではありませんが、食後、特に重い食事の後に悪化します。」

Doctor: “I see. So, the pain comes and goes, but it’s worse after eating. Have you noticed any other symptoms, such as nausea, vomiting, or changes in your stool?”

日本語訳: 「なるほど。痛みは断続的ですが、食後に悪化するんですね。その他に、吐き気嘔吐便の変化などの症状はありますか?」

Patient: “Yes, I sometimes feel nauseous, but I haven’t vomited. My stool seems normal.”

日本語訳: 「はい、時々吐き気を感じますが、嘔吐はしていません。便は特に変わりありません。」


2. 胆石症と胆のうポリープのリスクファクターの説明

Doctor: “Based on your symptoms and the ultrasound results, it looks like you have gallstones and a gallbladder polyp. Gallstones can form when there’s too much cholesterol in the bile, and they can cause pain, especially after eating fatty foods. Have you noticed any yellowing of your skin or eyes, which could indicate a blockage in the bile duct?”

日本語訳: 「症状とエコー検査の結果から、胆石胆のうポリープが確認されました。胆石は、胆汁中のコレステロールが多すぎると形成されることがあり、特に脂肪分の多い食事の後に痛みを引き起こすことがあります。皮膚目の黄ばみは見られますか?これは胆管の閉塞を示すかもしれません。」

Patient: “No, I haven’t noticed any yellowing of my skin or eyes.”

日本語訳: 「いいえ、皮膚に黄ばみは見られません。」


3. 検査の必要性と診断の説明

Doctor: “To confirm the extent of your gallstones and check if they’re causing any blockage or inflammation, we may need to do additional tests, such as a CT scan or MRI. These tests will help us decide whether surgery is necessary. For the gallbladder polyp, if it’s small and not causing symptoms, we may just monitor it with regular ultrasounds.”

日本語訳: 「胆石の広がりや、閉塞炎症があるかどうかを確認するために、CTスキャンMRIなどの追加検査が必要になるかもしれません。これらの検査で、手術が必要かどうかを判断します。胆のうポリープに関しては、小さくて症状がなければ、定期的なエコー検査で経過観察することになります。」

Patient: “Will I need surgery for the gallstones?”

日本語訳: 「胆石の場合、手術が必要ですか?」

Doctor: “If the gallstones are causing significant pain or if there’s a risk of complications, such as inflammation of the gallbladder, we may recommend cholecystectomy, which is the removal of the gallbladder. This is usually done laparoscopically, meaning you’ll have small incisions, and the recovery time is relatively short.”

日本語訳: 「胆石強い痛みを引き起こしていたり、胆のう炎などの合併症のリスクがある場合、**胆のう摘出術(cholecystectomy)**をお勧めします。この手術は通常、腹腔鏡で行い、小さな切開をするだけで、回復時間も比較的短いです。」


4. 診断結果と治療法の説明

Doctor: “If the tests confirm that the gallstones are not causing any major complications and the gallbladder polyp is small, we can monitor your condition and recommend dietary changes to prevent future attacks. However, if the stones cause a blockage or inflammation, surgery may be the best option to prevent further problems.”

日本語訳: 「もし検査で胆石が重大な合併症を引き起こしていないことや、胆のうポリープが小さいことが確認された場合、経過観察を行い、食事の改善をお勧めします。しかし、閉塞炎症を引き起こす場合、将来的な問題を防ぐために手術が最良の選択肢となるかもしれません。」

Patient: “What kind of dietary changes should I make to avoid future gallstone attacks?”

日本語訳: 「将来の胆石発作を防ぐために、どんな食事改善をすればいいですか?」

Doctor: “We recommend a low-fat, high-fiber diet, avoiding fatty and fried foods, and limiting foods high in cholesterol. It’s also important to stay hydrated and maintain a healthy weight, as obesity is a risk factor for gallstones.”

日本語訳: 「低脂肪高繊維の食事をお勧めし、脂っこい食品揚げ物コレステロールが多い食品は避けましょう。また、水分を十分に摂取し、健康的な体重を維持することも重要です。肥満は胆石のリスク要因です。」


5. 症状管理と予防策

Doctor: “To help prevent further gallstone attacks and manage your symptoms, it’s important to stick to the recommended diet and stay active. If you do experience severe pain or notice yellowing of your skin or eyes, it’s important to seek medical attention right away, as these could be signs of a blockage or infection.”

日本語訳: 「胆石発作を防ぎ、症状を管理するために、推奨される食事を続け、活動的でいることが重要です。もし、強い痛みを感じたり、皮膚や目の黄ばみが見られた場合は、胆管閉塞感染の兆候かもしれないので、すぐに医療機関に相談することが重要です。」

Patient: “What should I do if the pain becomes more severe?”

日本語訳: 「痛みがひどくなったらどうすればいいですか?」

Doctor: “If you experience severe pain, especially in your upper abdomen or if it spreads to your back or shoulder, you should go to the hospital immediately. This could indicate a serious complication, such as cholecystitis or pancreatitis, both of which may require urgent treatment.”

日本語訳: 「上腹部の激しい痛みや、その痛みが背中や肩に広がる場合は、すぐに病院に行くべきです。これは、胆のう炎膵炎のような深刻な合併症を示している可能性があり、緊急治療が必要な場合があります。」


学習ポイント

  1. 症状の確認: 胆石症や胆のうポリープ、膵臓の疾患に関連する症状を確認するためのフレーズを学びましょう。例: “Are you experiencing any pain in your upper right abdomen, especially after eating, or nausea and vomiting?“(食後に特に感じる右上腹部の痛みや、吐き気嘔吐はありますか?)
  2. 検査の説明: 胆石症や胆のう、膵臓疾患の診断に必要な検査を説明するフレーズを学びます。例: “We’ll perform an ultrasound or CT scan to examine the gallbladder and pancreas and check for any blockages or inflammation.“(胆のう膵臓を調べ、閉塞炎症がないか確認するために、エコーCTスキャンを行います。)
  3. 治療法の説明: 胆石症や膵炎に対する治療法を説明するフレーズを学びます。例: “For gallstones, if they’re causing significant pain or complications, surgery to remove the gallbladder may be necessary.“(胆石が強い痛みや合併症を引き起こしている場合は、胆のう摘出術が必要になるかもしれません。)
  4. 予防策の説明: 胆石症や膵臓疾患の予防策を説明するフレーズを学びます。例: “Following a low-fat, high-fiber diet and staying hydrated can help prevent future gallstone attacks and maintain your digestive health.“(低脂肪・高繊維の食事を心がけ、水分補給を十分に行うことで、将来の胆石発作を防ぎ、消化器の健康を維持するのに役立ちます。)

関連キーワード: 胆石症, 胆のうポリープ, 胆のう摘出術, 膵炎, 膵臓がん, エコー検査, CTスキャン, 英語会話例, 外国人対応

ABOUT ME
えみり
えみり
英語学習コンテンツライター
カリフォルニア州立大学サクラメント校で言語学を学び、現在は東京に住んでいます。日本の英会話スクールでの指導経験を持ち、特に大学生や若手社会人向けのカジュアルな英語表現の教え方に自信があります。海外ドラマや映画を使った実践的な英語学習法を得意とし、日常会話のコツを親しみやすい言葉で伝えます。趣味はカフェ巡りとNetflixのドラマ鑑賞、そしてビーチでのヨガでリフレッシュすること。読者がリラックスして英語を楽しめるよう、丁寧でわかりやすい記事作りを心がけています。
記事URLをコピーしました