血液内科における急性白血病に関する会話例と英語フレーズ
**急性白血病(Acute Leukemia)**は、急速に進行する血液がんの一種で、異常な白血球が骨髄で急激に増殖し、正常な血液細胞の生成を妨げる疾患です。**急性骨髄性白血病(AML)と急性リンパ性白血病(ALL)**の2つの主要なタイプがあり、治療には化学療法や幹細胞移植などが含まれます。
この記事では、急性白血病に関する診察時の会話例と、それに関連する英語表現を学びます。
患者の設定
- 名前: Haruki Takahashi (40歳、男性)
- 職業: 会社員
- 主な症状: 疲労感、頻繁な感染症、皮膚のあざ、貧血。
- 既往歴: 特記事項なし
- 生活習慣: 健康的な生活を心がけていたが、最近疲れやすく感染しやすい。
1. 初診での問診と症状の確認
会話例: 急性白血病の疑いでの問診
Doctor: “Good afternoon, Mr. Takahashi. I understand you’ve been feeling unusually tired and have been getting frequent infections. Have you also noticed any bruising or bleeding more easily than usual?”
日本語訳: 「こんにちは、高橋さん。最近、普段より疲れやすく、感染症にかかりやすくなっていると伺いましたが、あざができやすい、または出血しやすいと感じることはありますか?」
Patient: “Yes, I’ve been getting bruises even with light bumps, and I’ve noticed bleeding from my gums when I brush my teeth. I feel tired all the time.”
日本語訳: 「はい、軽くぶつけただけであざができ、歯を磨くと歯茎から出血することがあります。いつも疲れを感じています。」
2. 疾患の説明とリスク
会話例: 急性白血病の説明
Doctor: “It’s possible that you have acute leukemia, which is a type of cancer that affects the blood and bone marrow. In leukemia, the bone marrow produces too many abnormal white blood cells, which can crowd out healthy cells and lead to symptoms like bruising, fatigue, and frequent infections.”
日本語訳: 「急性白血病の可能性があります。これは、血液と骨髄に影響を与えるがんの一種です。白血病では、骨髄が異常な白血球を過剰に生産し、健康な細胞が減少するため、あざや疲労感、感染症にかかりやすくなるといった症状が現れます。」
Patient: “Is it serious? What kind of tests do I need to confirm this?”
日本語訳: 「それは深刻ですか?それを確認するためにどのような検査が必要ですか?」
Doctor: “Yes, acute leukemia is a serious condition, but it can be treated. We’ll need to perform a blood test to check your white blood cell count and a bone marrow biopsy to look at the cells in your bone marrow. This will help us determine the type and stage of the leukemia.”
日本語訳: 「はい、急性白血病は深刻な病気ですが、治療が可能です。まず、血液検査で白血球の数を確認し、骨髄生検で骨髄の細胞を調べる必要があります。これにより、白血病のタイプと進行度を判断できます。」
3. 検査と診断
会話例: 骨髄生検と血液検査の説明
Doctor: “We’ll perform a blood test to check your white blood cell, red blood cell, and platelet counts. If these levels are abnormal, we’ll follow up with a bone marrow biopsy to examine your bone marrow in more detail. This test will help us confirm if you have leukemia and what type it is.”
日本語訳: 「血液検査で白血球、赤血球、血小板の数を調べます。これらのレベルが異常な場合、続いて骨髄生検を行い、骨髄をより詳細に調べます。この検査により、白血病があるかどうか、そしてそのタイプを確認できます。」
Patient: “What is a bone marrow biopsy? Is it painful?”
日本語訳: 「骨髄生検とは何ですか?痛みはありますか?」
Doctor: “A bone marrow biopsy involves taking a small sample of bone marrow, usually from the hip bone, using a needle. We’ll use local anesthesia, so you might feel some pressure, but it shouldn’t be too painful. The biopsy will give us important information about your bone marrow cells.”
日本語訳: 「骨髄生検は、通常、腰骨から針を使って骨髄の小さなサンプルを採取する検査です。局所麻酔を使用するため、少し圧迫感を感じるかもしれませんが、痛みはそれほどありません。この生検により、骨髄の細胞に関する重要な情報が得られます。」
4. 診断結果と治療法の説明
会話例: 急性白血病の治療法の説明
Doctor: “If the tests confirm acute leukemia, we’ll need to start treatment right away. The main treatment is chemotherapy, which uses powerful drugs to kill the abnormal white blood cells. In some cases, a stem cell transplant may also be recommended to replace the damaged bone marrow.”
日本語訳: 「検査で急性白血病が確認された場合、すぐに治療を開始する必要があります。主な治療法は化学療法で、強力な薬剤を使って異常な白血球を殺すものです。場合によっては、幹細胞移植で損傷した骨髄を置換することが推奨されることもあります。」
Patient: “How long does chemotherapy take, and what are the side effects?”
日本語訳: 「化学療法はどのくらいの期間かかりますか?また、副作用はありますか?」
Doctor: “Chemotherapy is usually given in cycles over several months. The side effects can include nausea, hair loss, and fatigue, but we’ll monitor your condition closely and provide medications to help manage these side effects.”
日本語訳: 「化学療法は通常、数か月にわたってサイクルで行われます。副作用として、吐き気、脱毛、疲労感などが現れることがありますが、これらの副作用を管理するために薬を処方し、状態を慎重に監視します。」
5. 生活習慣とフォローアップ
会話例: 治療中の生活習慣のアドバイス
Doctor: “During chemotherapy, it’s important to maintain a healthy diet and stay as active as possible. You should also avoid contact with people who are sick, as your immune system will be weaker. We’ll schedule regular follow-up appointments to monitor your progress.”
日本語訳: 「化学療法中は、健康的な食事を維持し、できるだけ活動的でいることが大切です。また、免疫力が低下するため、風邪をひいている人との接触は避けてください。定期的にフォローアップの予約を入れて、治療の進捗を確認します。」
Patient: “Will I need to take any other medications during chemotherapy?”
日本語訳: 「化学療法中に他の薬を飲む必要はありますか?」
Doctor: “Yes, we’ll likely prescribe medications to help prevent infections and manage nausea. It’s also important to stay hydrated and rest when you need to. We’ll provide you with detailed instructions on how to take care of yourself during treatment.”
日本語訳: 「はい、感染症予防や吐き気を抑える薬を処方することがあります。また、水分補給をしっかり行い、必要に応じて休むことが大切です。治療中にどう自分をケアするか、詳細な指示をお渡しします。」
学習ポイント
- 症状の確認: 急性白血病に関連する症状を確認するためのフレーズを学びます。例: “Have you been feeling unusually tired, or noticed frequent infections or unexplained bruising?“(普段より疲れやすく、感染症が頻繁に起こったり、原因不明のあざができていませんか?)
- 検査の説明: 白血病の診断に必要な検査を説明するフレーズを学びます。例: “We’ll perform a blood test to check your white blood cell count, and a bone marrow biopsy to examine your bone marrow cells.“(血液検査で白血球の数を確認し、骨髄生検で骨髄の細胞を調べます。)
- 治療法の説明: 急性白血病の治療法を説明するフレーズを学びます。例: “Chemotherapy will be the main treatment to kill the abnormal white blood cells, and in some cases, a stem cell transplant may be needed.“(異常な白血球を殺す化学療法が主な治療法で、場合によっては幹細胞移植が必要になることもあります。)
- 生活習慣のアドバイス: 治療中の生活習慣についての表現を学びます。例: “It’s important to avoid contact with sick people during chemotherapy, as your immune system will be weaker.“(化学療法中は免疫力が低下するため、風邪をひいている人との接触を避けることが重要です。)
関連キーワード: 急性白血病, 化学療法, 骨髄生検, 白血球, 幹細胞移植, 英語会話例, 外国人対応