医療英語

神経内科におけるパーキンソン病や脊髄小脳変性症の診察に関する英語フレーズと会話例

kengowest

神経内科では、パーキンソン病(Parkinson’s Disease)や脊髄小脳変性症(Spinocerebellar Ataxia, SCA)など、体の動きに影響を与える進行性の神経疾患の診察を行います。これらの疾患は、運動機能に障害をもたらし、患者の生活に大きな影響を与えるため、早期の診断と治療が非常に重要です。この記事では、パーキンソン病や脊髄小脳変性症の患者との診察を想定し、具体的な会話例と重要なフレーズを学べる内容にします。


患者の設定

  • 名前: Kenji Sato (65歳、男性)
  • 職業: 退職済み
  • 主な症状: 動きが鈍くなり、歩行時にバランスを崩しやすい。最近、手の震えも見られるようになった。
  • 既往歴: 高血圧、軽度の糖尿病
  • 生活習慣: 散歩を趣味としているが、最近はふらつくことが増え、家族から注意されることがある。

診察の流れと会話例

1. 初診での問診と症状の確認

Doctor: “Good afternoon, Mr. Sato. I understand you’ve been having some trouble with movement recently. Can you tell me more about that?”

日本語訳: 「こんにちは、佐藤さん。最近、動きに問題があるとお聞きしましたが、もう少し詳しく教えていただけますか?」

Patient: “Yes, I’ve noticed that my movements have become slower, and I sometimes lose my balance when walking. My family has also pointed out that my hand shakes sometimes.”

日本語訳: 「はい、動きが遅くなってきて、歩いているときにバランスを崩すことがあります。家族からは、手が時々震えていると言われます。」

Doctor: “I see. So, you’ve been experiencing slowness of movement, balance issues, and tremors in your hands. When did these symptoms first appear?”

日本語訳: 「なるほど。動きの遅さバランスの問題、そして手の震えを感じているということですね。これらの症状はいつ頃から出始めましたか?」

Patient: “It started gradually about a year ago, but it’s gotten worse over the past few months.”

日本語訳: 「1年くらい前から徐々に始まりましたが、ここ数か月で悪化しています。」


2. 病歴の確認とリスクファクターの確認

Doctor: “Has anyone in your family had a condition like Parkinson’s disease or other neurological diseases?”

日本語訳: 「ご家族にパーキンソン病や他の神経系の病気を患った方はいらっしゃいますか?」

Patient: “No, not that I know of. My parents lived long lives without any major neurological problems.”

日本語訳: 「いいえ、特に思い当たりません。両親は長生きしましたが、神経系の問題はありませんでした。」

Doctor: “Have you noticed any other symptoms, such as muscle stiffness, or difficulty with fine motor tasks like buttoning your shirt?”

日本語訳: 「他に、筋肉のこわばりや、シャツのボタンを留めるなどの細かい動作がしづらいと感じることはありますか?」

Patient: “Yes, I have trouble buttoning my shirt sometimes, and my muscles feel stiff, especially in the morning.”

日本語訳: 「はい、シャツのボタンを留めるのが難しいことがあります。特に朝は筋肉がこわばる感じがします。」


3. 検査の必要性と診断の説明

Doctor: “Based on your symptoms, it’s possible that you have Parkinson’s disease, a condition that affects movement due to a lack of dopamine in the brain. We’ll need to do a neurological examination and possibly some imaging tests like an MRI to rule out other causes.”

日本語訳: 「お話を伺う限り、パーキンソン病の可能性があります。これは脳内のドーパミン不足によって動きに影響が出る病気です。神経学的な検査や、他の原因を除外するためにMRI検査などを行う必要があります。」

Patient: “I see. Are these tests difficult?”

日本語訳: 「わかりました。これらの検査は難しいですか?」

Doctor: “No, the neurological examination is simple. We’ll check your reflexes, balance, and coordination. The MRI is painless and will give us a better look at your brain.”

日本語訳: 「いいえ、神経学的な検査は簡単です。反射バランス協調運動を確認します。MRIは痛みを伴わず、脳の状態を詳しく確認することができます。」


4. パーキンソン病や脊髄小脳変性症の治療と対応

Doctor: “If the tests confirm Parkinson’s disease, we’ll discuss treatment options, including medications to manage the symptoms. These medications help increase dopamine levels and can reduce symptoms like tremors and muscle stiffness.”

日本語訳: 「もし検査でパーキンソン病が確認された場合、症状を管理する薬について話し合います。これらの薬はドーパミンのレベルを上げ、震え筋肉のこわばりなどの症状を軽減します。」

Patient: “Will the medication stop the disease from getting worse?”

日本語訳: 「薬で病気の進行を止めることができますか?」

Doctor: “Unfortunately, there’s no cure for Parkinson’s disease, but medications can help manage the symptoms and improve your quality of life. Regular physical therapy can also help maintain your mobility.”

日本語訳: 「残念ながら、パーキンソン病を完全に治す薬はありませんが、薬で症状を管理し、生活の質を向上させることができます。また、定期的なリハビリも動きを保つのに役立ちます。」


5. リハビリテーションと生活習慣の改善

Doctor: “In addition to medication, we’ll recommend physical therapy and exercise to help you stay mobile. Activities like walking, stretching, and balance exercises can help slow the progression of symptoms.”

日本語訳: 「薬に加えて、リハビリ運動もお勧めします。歩くことストレッチバランス運動などの活動は、症状の進行を遅らせるのに役立ちます。」

Patient: “What kind of exercises should I do?”

日本語訳: 「どんな運動をすればいいですか?」

Doctor: “We’ll create an exercise plan that’s tailored to your needs. Regular balance training and strength exercises will help you maintain your independence.”

日本語訳: 「お客様に合った運動プランを作成します。定期的なバランストレーニング筋力トレーニングは、自立した生活を続けるのに役立ちます。」


学習ポイント

  1. 症状の確認: 動きに影響する疾患の症状を確認するためのフレーズを学びましょう。例: “Have you noticed any slowness of movement or tremors?“(動きが遅くなったり、震えを感じたりしていますか?)
  2. 病気の説明: パーキンソン病や脊髄小脳変性症に関する説明に使える表現を覚えておくと便利です。例: “Parkinson’s disease is caused by a lack of dopamine in the brain, affecting movement.“(パーキンソン病は脳内のドーパミン不足が原因で、動きに影響を与える病気です。)
  3. 検査の説明: 検査に関する説明も重要です。例: “We’ll perform a neurological examination and possibly an MRI to rule out other causes.“(神経学的な検査を行い、場合によっては他の原因を除外するためにMRIを行います。)
  4. リハビリと生活習慣の改善: 治療に加え、リハビリや運動に関するアドバイスも覚えておくと役立ちます。例: “Regular exercise and physical therapy can help maintain your mobility.“(定期的な運動とリハビリは、動きを保つのに役立ちます。)

関連キーワード: パーキンソン病, 脊髄小脳変性症, 神経内科, 医療英語, 神経学的検査, リハビリ, 英語会話例, 外国人対応

ABOUT ME
えみり
えみり
英語学習コンテンツライター
カリフォルニア州立大学サクラメント校で言語学を学び、現在は東京に住んでいます。日本の英会話スクールでの指導経験を持ち、特に大学生や若手社会人向けのカジュアルな英語表現の教え方に自信があります。海外ドラマや映画を使った実践的な英語学習法を得意とし、日常会話のコツを親しみやすい言葉で伝えます。趣味はカフェ巡りとNetflixのドラマ鑑賞、そしてビーチでのヨガでリフレッシュすること。読者がリラックスして英語を楽しめるよう、丁寧でわかりやすい記事作りを心がけています。
記事URLをコピーしました