医療英語

整形外科における腰椎椎間板ヘルニア、脊柱管狭窄症などの腰椎疾患に関する会話例と英語フレーズ

kengowest

整形外科では、**腰椎椎間板ヘルニア(Lumbar Disc Herniation)脊柱管狭窄症(Spinal Stenosis)などの腰椎疾患(Lumbar Spine Disorders)**がよく見られます。これらの疾患は、腰痛、脚のしびれや痛み、歩行困難などの症状を引き起こすことがあり、適切な診断と治療が重要です。

この記事では、腰椎疾患に関連する患者との診察を想定し、特有の会話例と重要なフレーズを学びます。


患者の設定

  • 名前: Kenta Suzuki (45歳、男性)
  • 職業: エンジニア
  • 主な症状: 数週間前からの腰痛、右足に広がるしびれと痛み。長時間座っていると症状が悪化。
  • 既往歴: 軽度の腰痛が過去にあったが、今回の痛みはより強く、しびれを伴う。
  • 生活習慣: デスクワークが多く、運動不足。重い物を持ち上げることが多い。

診察の流れと会話例

1. 初診での問診と症状の確認

Doctor: “Good afternoon, Mr. Suzuki. I understand you’ve been experiencing some lower back pain and numbness in your right leg. Can you tell me more about how long you’ve had these symptoms and what makes them worse?”

日本語訳: 「こんにちは、鈴木さん。腰痛右足のしびれがあるとお聞きしましたが、症状はどのくらい続いていて、どんなときに悪化しますか?」

Patient: “It started a few weeks ago, and it’s gotten worse over time. The pain in my back is constant, but the numbness and pain in my leg get worse when I sit for long periods.”

日本語訳: 「数週間前に始まり、時間が経つにつれて悪化しました。腰の痛みは常にありますが、足のしびれと痛みは長時間座っていると悪化します。」

Doctor: “I see. So, you’ve been having lower back pain for a few weeks, and the numbness and pain in your right leg get worse when you sit for long periods. Have you noticed any weakness in your legs, or difficulty walking?”

日本語訳: 「なるほど。腰痛が数週間続いていて、右足のしびれと痛みは長時間座っていると悪化するんですね。足に力が入らない、あるいは歩くのが難しいと感じたことはありますか?」

Patient: “Yes, sometimes my leg feels weak, especially after sitting or standing for a long time.”

日本語訳: 「はい、時々足が弱く感じます。特に長時間座ったり立ったりした後です。」


2. 症状の原因の確認とリスクファクターの説明

Doctor: “Based on your symptoms, it sounds like you may have a lumbar disc herniation or possibly spinal stenosis. These conditions can cause pressure on the nerves in your lower back, which explains the pain and numbness in your leg. Have you had any recent injuries, or do you often lift heavy objects at work?”

日本語訳: 「症状から考えると、腰椎椎間板ヘルニア、または脊柱管狭窄症の可能性があります。これらの状態は、腰の神経に圧力をかけることがあり、それが足の痛みやしびれの原因になっているかもしれません。最近、怪我をしたことはありますか?また、職場で重いものを持ち上げることが多いですか?」

Patient: “I haven’t had any injuries, but I do lift heavy equipment sometimes at work.”

日本語訳: 「怪我はしていませんが、職場で重い機材を持ち上げることは時々あります。」


3. 検査の必要性と診断の説明

Doctor: “To properly assess your condition, we’ll need to do some tests. We’ll start with an X-ray to look at the bones in your lower back and check for any structural issues. If necessary, we may also do an MRI to get a clearer picture of the discs and nerves, which will help us determine if you have a herniated disc or spinal stenosis.”

日本語訳: 「状態を正確に評価するために、いくつかの検査を行います。まず、腰の骨に構造上の問題がないか確認するためにレントゲンを撮ります。必要に応じて、椎間板神経の状態を詳しく調べるためにMRIを行い、椎間板ヘルニア脊柱管狭窄症があるかどうかを判断します。」

Patient: “Will the MRI show if there’s any damage to the nerves?”

日本語訳: 「MRI神経の損傷があるか分かりますか?」

Doctor: “Yes, the MRI will give us detailed images of the discs, nerves, and other soft tissues. It will help us see if there’s any compression or damage to the nerves that could be causing your symptoms.”

日本語訳: 「はい、MRI椎間板神経、その他の軟部組織の詳細な画像を提供してくれます。これにより、神経の圧迫や損傷があるかどうかが分かり、症状の原因を突き止めるのに役立ちます。」


4. 診断結果と治療法の説明

Doctor: “If the tests confirm lumbar disc herniation or spinal stenosis, the treatment will depend on the severity of the condition. For mild cases, we usually recommend rest, physical therapy, and medications to reduce inflammation and pain. If the condition is more severe, we may consider steroid injections or surgery to relieve the pressure on your nerves.”

日本語訳: 「もし検査で腰椎椎間板ヘルニア脊柱管狭窄症が確認された場合、治療法は重症度によって異なります。軽度の場合は、安静理学療法、そして炎症痛みを軽減する薬をお勧めします。状態がより重症であれば、ステロイド注射手術を検討し、神経への圧力を緩和することを目指します。」

Patient: “How long would recovery take if I don’t need surgery?”

日本語訳: 「手術が必要ない場合、回復にはどれくらいかかりますか?」

Doctor: “For most patients, physical therapy and medications can help improve symptoms within a few weeks to a few months. We’ll focus on exercises to strengthen your back and core muscles to support your spine and reduce the pressure on your nerves.”

日本語訳: 「多くの患者さんは、理学療法で、数週間から数ヶ月の間に症状が改善されます。背中や体幹の筋肉を強化し、脊椎をサポートし、神経への圧力を軽減するためのエクササイズに重点を置きます。」


5. 症状管理と予防策

Doctor: “To help manage your symptoms and prevent future episodes of back pain, it’s important to practice good posture, especially when sitting for long periods. You should also avoid lifting heavy objects and incorporate regular stretching and strengthening exercises into your routine. Physical therapy will help with this, and we’ll create a personalized exercise plan for you.”

日本語訳: 「腰痛の症状を管理し、今後の再発を防ぐためには、特に長時間座るときに良い姿勢を心がけることが重要です。また、重い物を持ち上げるのを避け、定期的なストレッチ筋力強化運動を取り入れるべきです。これをサポートするために、理学療法と個別の運動計画を作成します。」

Patient: “What kind of exercises should I do at home?”

日本語訳: 「家ではどのようなエクササイズをすればいいですか?」

Doctor: “You can start with gentle stretching exercises for your lower back and hamstrings, as well as core strengthening exercises like planks. Avoid any activities that cause pain, and gradually increase the intensity of the exercises as your symptoms improve.”

日本語訳: 「まずは、ハムストリングスの軽いストレッチから始めて、体幹を強化するエクササイズ、例えばプランクを行ってください。痛みを引き起こす運動は避け、症状が改善するにつれて運動の強度を徐々に上げていきましょう。」


学習ポイント

  1. 症状の確認: 腰椎椎間板ヘルニアや脊柱管狭窄症に関連する症状を確認するためのフレーズを学びましょう。例: “Are you experiencing pain or numbness in your lower back or legs, especially after sitting for long periods?“(に痛みやしびれを感じますか?特に長時間座った後に症状が出ますか?)
  2. 検査の説明: 腰椎疾患の診断に必要な検査の説明を学びます。例: “We’ll perform an MRI to check for any disc or nerve issues that could be causing your pain and numbness.“(痛みやしびれの原因となる椎間板神経の問題がないか確認するためにMRIを行います。)
  3. 治療法の説明: 腰椎椎間板ヘルニアや脊柱管狭窄症に対する治療法を説明するフレーズを学びます。例: “For mild cases, we recommend rest, physical therapy, and medications to manage inflammation and pain.“(軽度の場合は、安静理学療法、そして炎症や痛みを管理する薬をお勧めします。)
  4. リハビリと予防策: 腰椎疾患のリハビリや再発防止のためのアドバイスを学びましょう。例: “Incorporating core strengthening exercises into your routine can help support your spine and prevent future episodes of back pain.“(体幹強化運動を日常生活に取り入れることで、脊椎をサポートし、将来の腰痛を予防するのに役立ちます。)

関連キーワード: 腰椎椎間板ヘルニア, 脊柱管狭窄症, レントゲン, MRI, 理学療法, 筋力強化, 英語会話例, 外国人対応

ABOUT ME
えみり
えみり
英語学習コンテンツライター
カリフォルニア州立大学サクラメント校で言語学を学び、現在は東京に住んでいます。日本の英会話スクールでの指導経験を持ち、特に大学生や若手社会人向けのカジュアルな英語表現の教え方に自信があります。海外ドラマや映画を使った実践的な英語学習法を得意とし、日常会話のコツを親しみやすい言葉で伝えます。趣味はカフェ巡りとNetflixのドラマ鑑賞、そしてビーチでのヨガでリフレッシュすること。読者がリラックスして英語を楽しめるよう、丁寧でわかりやすい記事作りを心がけています。
記事URLをコピーしました