医療英語

呼吸器内科における気管支喘息、COPD(慢性閉塞性肺疾患)、肺結核、気管支拡張症などの慢性疾患に関する会話例と英語フレーズ

kengowest

呼吸器内科では、気管支喘息(Bronchial Asthma)COPD(慢性閉塞性肺疾患, Chronic Obstructive Pulmonary Disease)肺結核(Pulmonary Tuberculosis)気管支拡張症(Bronchiectasis)などの慢性疾患がよく診察されます。これらの疾患は長期にわたる呼吸困難や咳、胸の不快感を引き起こし、患者の生活の質に影響を与えるため、適切な治療と管理が重要です。

この記事では、これらの慢性疾患に関連する患者との診察を想定し、特有の会話例と重要なフレーズを学びます。


患者の設定

  • 名前: Takashi Sato (60歳、男性)
  • 職業: 定年退職後、家事を行っている。
  • 主な症状: 何年も続く慢性的な咳、息切れ、運動後の呼吸困難。喫煙歴が長い。
  • 既往歴: COPDと診断され、定期的に診察を受けているが、最近息切れが悪化している。
  • 生活習慣: 長年喫煙していたが、2年前に禁煙。

診察の流れと会話例

1. 初診での問診と症状の確認

Doctor: “Good afternoon, Mr. Sato. I understand you’ve been experiencing more shortness of breath lately. Can you tell me more about when this started and if anything specific seems to trigger it?”

日本語訳: 「こんにちは、佐藤さん。最近、息切れが悪化しているとお聞きしましたが、いつから始まり、何か特定の原因があると感じますか?」

Patient: “It started getting worse a few months ago. I notice it especially when I try to walk up the stairs or carry anything heavy.”

日本語訳: 「数ヶ月前から悪化し始めました。特に階段を上るとき重いものを持つときにひどくなります。」

Doctor: “I see. So, the shortness of breath gets worse with physical activity. Have you noticed any changes in your cough or mucus production?”

日本語訳: 「なるほど。身体活動によって息切れが悪化するんですね。の状態に変化はありますか?」

Patient: “Yes, I’ve been coughing more, and the mucus is thicker than before.”

日本語訳: 「はい、が増えて、が以前よりも濃くなっています。」


2. COPD(慢性閉塞性肺疾患)のリスクについての説明

Doctor: “Given your history of COPD and smoking, the worsening symptoms could be due to a flare-up of COPD, or it could indicate another issue like a lung infection. COPD is a chronic condition that makes it harder for air to flow in and out of your lungs. We’ll need to run some tests to check for any infection or changes in your lung function.”

日本語訳: 「あなたのCOPDと喫煙歴を考えると、症状の悪化はCOPDの悪化によるものか、肺感染症など別の問題が原因かもしれません。COPDは、肺の空気の流れが悪くなる慢性疾患です。感染症や肺機能の変化がないか確認するために、いくつか検査を行う必要があります。」

Patient: “Will I need to stay in the hospital for the tests?”

日本語訳: 「検査のために入院する必要がありますか?」

Doctor: “Most of the tests can be done on an outpatient basis. We’ll do a lung function test to measure how well your lungs are working, and we may also take a chest X-ray to look for any signs of infection or other complications.”

日本語訳: 「ほとんどの検査は外来で行うことができます。肺機能検査肺の働きを確認し、胸部X線感染症や他の合併症の兆候がないか調べます。」


3. 気管支喘息や気管支拡張症の可能性についての説明

Doctor: “In addition to COPD, we should also consider the possibility of asthma or bronchiectasis. Asthma can cause wheezing and shortness of breath, especially with physical activity or exposure to allergens. Bronchiectasis involves the permanent widening of the airways, which can lead to chronic coughing and mucus production. We’ll run some tests to rule these out.”

日本語訳: 「COPDに加えて、喘息気管支拡張症の可能性も考える必要があります。喘息は、特に身体活動アレルゲンへの暴露で、喘鳴息切れを引き起こします。気管支拡張症は、気道の拡張が原因で慢性的な咳痰の増加が見られます。これらを除外するためにいくつか検査を行います。」

Patient: “Are these conditions treatable?”

日本語訳: 「これらの疾患は治療可能ですか?」

Doctor: “Yes, both asthma and bronchiectasis can be managed with medications and lifestyle changes. Inhalers and bronchodilators are commonly used for asthma, and for bronchiectasis, we focus on controlling infections and helping to clear mucus from the lungs.”

日本語訳: 「はい、喘息気管支拡張症は、薬物療法生活習慣の改善で管理できます。喘息には、吸入器気管支拡張薬を使用し、気管支拡張症では感染症の管理肺からの痰の排出を助ける治療が中心です。」


4. 肺結核のリスクと検査の必要性

Doctor: “Given your symptoms, we should also consider the possibility of pulmonary tuberculosis (TB), especially if you’ve had any recent exposure to someone with TB or traveled to a region where TB is common. TB is an infectious disease that affects the lungs and can cause a persistent cough, weight loss, and night sweats. We’ll need to do a chest X-ray and a sputum test to check for any signs of TB.”

日本語訳: 「症状を踏まえると、肺結核(TB)の可能性も考慮する必要があります。特に最近結核に感染している人との接触や、結核が多い地域への渡航があった場合は注意が必要です。結核は肺に影響を与える感染症で、持続的な咳体重減少夜間の発汗を引き起こします。これを確認するために、胸部X線痰の検査を行います。」

Patient: “I haven’t been around anyone with TB recently, but I do travel a lot for work.”

日本語訳: 「最近結核患者と接触していませんが、仕事でよく旅行に行きます。」

Doctor: “That’s good to know. We’ll still run the tests to be sure, as TB can sometimes be dormant and show up later. If the tests are negative, we’ll continue to focus on managing your COPD and other potential issues.”

日本語訳: 「それは良い情報です。ただし、結核は潜伏して後に症状が現れることもあるので、念のため検査を行います。もし結核の検査陰性であれば、COPDや他の潜在的な問題に焦点を当てて治療を進めます。」


5. 診断結果と治療法の説明

Doctor: “If the tests confirm that your COPD is worsening, we’ll adjust your medication. You may need a long-acting bronchodilator or a steroid inhaler to help control your symptoms. We’ll also recommend pulmonary rehabilitation to help improve your lung function and overall health.”

日本語訳: 「もし検査でCOPDの悪化が確認された場合、薬の調整を行います。長時間作用型の気管支拡張薬ステロイド吸入器が症状の管理に役立つかもしれません。また、呼吸リハビリテーションをお勧めし、肺機能と全体的な健康状態の改善を図ります。」

Patient: “How can I prevent it from getting worse?”

日本語訳: 「悪化を防ぐためにはどうすればいいですか?」

Doctor: “It’s important to avoid smoking and stay away from air pollutants. Regular exercise, even gentle activities like walking, can help maintain your lung capacity. We’ll also monitor your condition closely with regular follow-up appointments.”

日本語訳: 「喫煙を避け、大気汚染を避けることが重要です。軽い運動でも、定期的に行うと肺機能の維持に役立ちます。また、定期的なフォローアップで状態を継続的に確認します。」


学習ポイント

  1. 症状の確認: 慢性呼吸器疾患に関連する症状を確認するためのフレーズを学びましょう。例: “Are you experiencing any shortness of breath, persistent cough, or chest tightness?“(息切れ持続的な咳胸の締め付け感がありますか?)
  2. 検査の説明: COPDや喘息、肺結核などの診断に必要な検査を説明するフレーズを学びます。例: “We’ll perform a lung function test and a chest X-ray to assess your lung health and check for any infections.“(肺機能検査胸部X線を行い、肺の健康状態感染症がないか確認します。)
  3. 治療法の説明: 慢性呼吸器疾患に対する治療法を説明するフレーズを学びます。例: “For COPD, we’ll adjust your medications to include a long-acting bronchodilator or a steroid inhaler to help manage your symptoms.“(COPDの場合、長時間作用型の気管支拡張薬ステロイド吸入器を使用して症状を管理します。)
  4. 症状管理と予防策: 呼吸器疾患の症状管理や予防策を学びます。例: “To prevent your symptoms from getting worse, avoid smoking and air pollutants, and try to stay active with light exercises like walking.“(症状が悪化しないように、喫煙大気汚染を避け、ウォーキングなどの軽い運動を続けてください。)

関連キーワード: 気管支喘息, COPD, 肺結核, 気管支拡張症, 肺機能検査, 吸入器, 呼吸リハビリテーション, 英語会話例, 外国人対応

ABOUT ME
えみり
えみり
英語学習コンテンツライター
カリフォルニア州立大学サクラメント校で言語学を学び、現在は東京に住んでいます。日本の英会話スクールでの指導経験を持ち、特に大学生や若手社会人向けのカジュアルな英語表現の教え方に自信があります。海外ドラマや映画を使った実践的な英語学習法を得意とし、日常会話のコツを親しみやすい言葉で伝えます。趣味はカフェ巡りとNetflixのドラマ鑑賞、そしてビーチでのヨガでリフレッシュすること。読者がリラックスして英語を楽しめるよう、丁寧でわかりやすい記事作りを心がけています。
記事URLをコピーしました