医療英語

血液内科における慢性リンパ性白血病に関する会話例と英語フレーズ

kengowest

**慢性リンパ性白血病(Chronic Lymphocytic Leukemia, CLL)**は、骨髄で異常なリンパ球が増加するタイプの白血病で、ゆっくりと進行する血液がんの一種です。初期には無症状のことも多く、診断が遅れる場合がありますが、進行すると感染症やリンパ節の腫れ、貧血などの症状が現れます。

この記事では、慢性リンパ性白血病に関する診察時の会話例と、関連する英語表現を紹介します。


患者の設定

  • 名前: Takashi Yamamoto (67歳、男性)
  • 職業: 退職者
  • 主な症状: 無症状。健康診断の血液検査で異常が見つかる。最近は疲れやすさ、リンパ節の腫れ。
  • 既往歴: 特記事項なし
  • 生活習慣: 定期的に健康診断を受けていたが、特に自覚症状はなかった。

1. 初診での問診と症状の確認

会話例: 慢性リンパ性白血病の疑いでの問診

Doctor: “Good afternoon, Mr. Yamamoto. I understand that you haven’t had any major symptoms, but a routine blood test showed some abnormalities. Have you noticed any fatigue or swollen lymph nodes in your neck or underarms?”
日本語訳: 「こんにちは、山本さん。特に大きな症状はないと伺いましたが、定期健康診断の血液検査でいくつか異常が見つかりました。最近、疲労感脇の下リンパ節の腫れに気づきましたか?」

Patient: “I have been feeling more tired lately, but I thought it was just normal aging. I’ve also noticed a bit of swelling in my neck, but it doesn’t hurt.”
日本語訳: 「最近、疲れやすい感じはありますが、年齢のせいだと思っていました。また、に少し腫れがあることに気づきましたが、特に痛みはありません。」


2. 疾患の説明とリスク

会話例: 慢性リンパ性白血病の説明

Doctor: “It’s possible that you have chronic lymphocytic leukemia (CLL), which is a slow-growing type of blood cancer. CLL affects the lymphocytes, a type of white blood cell, and can cause symptoms like fatigue, swollen lymph nodes, and an increased risk of infections. We’ll need to run more tests to confirm the diagnosis.”
日本語訳: 「慢性リンパ性白血病(CLL)の可能性があります。これはゆっくり進行するタイプの血液がんで、CLLはリンパ球という白血球の一種に影響を与えます。この病気は、疲労感リンパ節の腫れ感染症のリスク増加などの症状を引き起こすことがあります。診断を確認するために、さらに検査を行う必要があります。」

Patient: “Is it serious? What kind of tests do I need to confirm if I have CLL?”
日本語訳: 「それは深刻ですか?CLLかどうかを確認するためにどんな検査が必要ですか?」

Doctor: “CLL can be serious if left untreated, but it’s often manageable with the right treatment. We’ll start with a blood test to check your white blood cell count and the specific type of lymphocytes. If needed, we’ll also do a bone marrow biopsy to examine your bone marrow cells.”
日本語訳: 「CLLは治療をしないと深刻になることもありますが、適切な治療で管理できる場合が多いです。まずは、血液検査を行い、白血球の数や特定のリンパ球の種類を確認します。必要に応じて、骨髄生検で骨髄細胞を調べることもあります。」


3. 検査と診断

会話例: 血液検査と骨髄生検の説明

Doctor: “We’ll perform a blood test to check the levels of your white blood cells, red blood cells, and platelets. If we see abnormalities, we’ll follow up with a bone marrow biopsy to look more closely at the bone marrow cells and confirm if it’s CLL.”
日本語訳: 「血液検査で、白血球赤血球血小板のレベルを確認します。異常が見られた場合は、骨髄生検を行って骨髄の細胞を詳しく調べ、CLLかどうかを確認します。」

Patient: “What exactly is a bone marrow biopsy? Is it painful?”
日本語訳: 「骨髄生検とは具体的にどんな検査ですか?痛みはありますか?」

Doctor: “A bone marrow biopsy involves taking a small sample of bone marrow from your hip bone using a needle. We’ll use local anesthesia, so it might feel a little uncomfortable, but it shouldn’t be too painful. This test will give us important information about your bone marrow cells.”
日本語訳: 「骨髄生検は、通常腰骨からを使って骨髄の小さなサンプルを採取する検査です。局所麻酔を使うので、少し不快に感じるかもしれませんが、あまり痛みはありません。この検査で、骨髄細胞に関する重要な情報が得られます。」


4. 診断結果と治療法の説明

会話例: 慢性リンパ性白血病の治療法の説明

Doctor: “If the tests confirm chronic lymphocytic leukemia, the treatment depends on the stage of the disease. In the early stages, we may not need to start treatment right away and will monitor your condition closely. If the disease progresses, we may recommend chemotherapy or targeted therapy.”
日本語訳: 「検査で慢性リンパ性白血病が確認された場合、治療は病気の進行度に応じて行います。初期段階では、すぐに治療を開始する必要がない場合もあり、状態を慎重に経過観察します。病気が進行した場合には、化学療法分子標的治療を推奨することがあります。」

Patient: “What are the side effects of the treatment? Will I need chemotherapy?”
日本語訳: 「治療の副作用は何ですか?化学療法が必要になりますか?」

Doctor: “Chemotherapy can cause side effects like nausea, fatigue, and an increased risk of infection, but we’ll monitor your condition closely and adjust your treatment plan if necessary. Targeted therapies may have fewer side effects and are often used in CLL patients.”
日本語訳: 「化学療法には吐き気疲労感感染症のリスク増加などの副作用がありますが、状態を慎重に監視し、必要に応じて治療計画を調整します。分子標的治療は副作用が少なく、CLL患者にしばしば使用されます。」


5. 生活習慣とフォローアップ

会話例: 治療中の生活習慣のアドバイス

Doctor: “During treatment, it’s important to maintain a healthy diet and avoid contact with people who are sick, as your immune system may be weaker. We’ll schedule regular follow-up visits to monitor your blood counts and adjust your treatment as needed.”
日本語訳: 「治療中はバランスの取れた食事を維持し、免疫力が低下するため病気の人との接触を避けることが大切です。定期的なフォローアップを行い、必要に応じて治療を調整します。」

Patient: “I’ve been feeling more tired than usual. Is there anything I can do to help manage the fatigue?”
日本語訳: 「最近、疲れやすくなっているのを感じます。疲労を軽減するために何かできることはありますか?」

Doctor: “It’s important to rest when you feel tired, but also try to stay active with light exercise, like walking. Staying hydrated and eating a nutritious diet can also help with fatigue.”
日本語訳: 「疲れを感じたら休むことが大切ですが、ウォーキングなどの軽い運動を行うことも重要です。水分補給をしっかり行い、栄養バランスの取れた食事を摂ることで、疲労感を軽減することができます。」


学習ポイント

  1. 症状の確認: 慢性リンパ性白血病に関連する症状を確認するためのフレーズを学びます。例: “Have you noticed any swollen lymph nodes, fatigue, or frequent infections?“(リンパ節の腫れ疲労感、または感染症が頻繁に起こることに気づいていますか?)
  2. 検査の説明: 慢性リンパ性白血病の診断に必要な検査を説明するフレーズを学びます。例: “We’ll perform a blood test and a bone marrow biopsy to confirm if you have CLL.“(血液検査骨髄生検を行い、CLLかどうかを確認します。)
  3. 治療法の説明: 慢性リンパ性白血病の治療法を説明するフレーズを学びます。例: “In the early stages, we may not need to start treatment immediately, but we’ll monitor your condition closely.“(初期段階では、すぐに治療を始める必要はないかもしれませんが、慎重に状態を経過観察します。)
  4. 生活習慣のアドバイス: 治療中の生活習慣についての表現を学びます。例: “It’s important to avoid contact with sick people during treatment, as your immune system may be weaker.“(治療中は免疫力が低下するため、病気の人との接触を避けることが重要です。)

関連キーワード: 慢性リンパ性白血病, 化学療法, 分子標的治療, 骨髄生検, 血液検査, 英語会話例, 外国人対応

ABOUT ME
えみり
えみり
英語学習コンテンツライター
カリフォルニア州立大学サクラメント校で言語学を学び、現在は東京に住んでいます。日本の英会話スクールでの指導経験を持ち、特に大学生や若手社会人向けのカジュアルな英語表現の教え方に自信があります。海外ドラマや映画を使った実践的な英語学習法を得意とし、日常会話のコツを親しみやすい言葉で伝えます。趣味はカフェ巡りとNetflixのドラマ鑑賞、そしてビーチでのヨガでリフレッシュすること。読者がリラックスして英語を楽しめるよう、丁寧でわかりやすい記事作りを心がけています。
記事URLをコピーしました